msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-08T10:19:58+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"
"X-Domain: installer\n"

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing link tags.
#: includes/admin-notices/notices/Account.php:107
msgid "This site is registered on wpml.org as a development site. %1$sLearn more%2$s"
msgstr "Este site está registrado no wpml.org como um site de desenvolvimento. %1$sLearn more%2$s"

#: includes/admin-notices/notices/Account.php:111
msgid "Development Site"
msgstr "Local de dev."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:18
msgid "You are using an unregistered version of %s and are not receiving compatibility and security updates"
msgstr "Você está usando uma versão não registrada do %s sem atualizações."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:20
msgid "%s plugin must be registered in order to receive stability and security updates. Without these updates, the plugin may become incompatible with new versions of WordPress, which include security patches."
msgstr "Registre o plug-in %s para receber atualizações."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:29
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:40
msgid "Your %s account has expired."
msgstr "Sua conta %s expirou."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:31
msgid "Your site is vulnerable to breaking changes in future WordPress releases. Purchase a new account to protect your site with the latest %s releases."
msgstr "Seu site está vulnerável a mudanças significativas em futuras versões do WordPress. Adquira uma nova conta para proteger seu site com as versões mais recentes do %s."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:42
msgid "Your site is vulnerable to breaking changes in future WordPress releases. Renew your account to protect your site with the latest %s releases."
msgstr "Seu site está vulnerável a mudanças significativas em futuras versões do WordPress. Renove sua conta para proteger seu site com as versões mais recentes do %s."

#. translators: %s Product url
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:52
msgid "This site is registered on %s as a development site."
msgstr "Esse local está registrado em %s como um local de desenvolvimento."

#. translators: %1$s is the text "update the site key" inside a link and %2$s is the text "Learn more" inside a link
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:54
msgid "When this site goes live, remember to %1$s from \"development\" to \"production\" to remove this message. %2$s"
msgstr "Quando este site entrar no ar, lembre-se de %1$s de \"desenvolvimento\" para \"produção\" para remover esta mensagem. %2$s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:57
msgid "update the site key"
msgstr "atualizar a chave do site"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:58
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:66
msgid "Remember to remove %s from this website"
msgstr "Lembre-se de remover %s deste site"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:68
msgid "This site is using the %s plugin, which has not been paid for. After receiving a refund, you should remove this plugin from your sites. Using unregistered plugins means you are not receiving stability and security updates and will ultimately lead to problems running the site."
msgstr "Remova o plug-in %s não pago."

#. translators: %1$s Product name %2$s host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:76
msgid "%1$s plugin cannot connect to %2$s"
msgstr "O plug-in %1$s não pode se conectar a %2$s"

#. translators: %1$s Product name %2$s host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:79
msgid "%1$s needs to connect to its server to check for new releases and security updates. Something in the network or security settings is preventing this. Please allow outgoing communication to %2$s to remove this notice."
msgstr "%1$s precisa se conectar ao seu servidor para verificar se há novas versões e atualizações de segurança. Algo nas configurações de rede ou de segurança está impedindo isso. Permita a comunicação de saída com %2$s para remover esse aviso."

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:81
msgid "Need help?"
msgstr "Você precisa de ajuda?"

#. translators: %1$s is `communication error details` %2$s is ex. wpml.org technical support
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:83
msgid "See the %1$s and let us know in %2$s."
msgstr "Veja o %1$s e nos informe em %2$s."

#. translators: %1$s is `communication error details` %2$s is ex. wpml.org technical support
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:84
msgid "communication error details"
msgstr "detalhes do erro de comunicação"

#. translators: %s is host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:86
msgid "%s technical support"
msgstr "%s suporte técnico"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:96
msgid "Please install %s to allow translating %s."
msgstr "Instale %s para permitir a tradução de %s."

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:135
msgid "Install and activate"
msgstr "Instalar e ativar"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:136
msgid "Ignore and don't ask me again"
msgstr "Ignore e não me pergunte novamente"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:147
#: includes/class-wp-installer.php:525
#: includes/upgrade/AutoUpgrade.php:114
#: templates/repository-register.php:49
msgid "Register"
msgstr "registar-se"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:148
msgid "This is a development / staging site"
msgstr "Site de desenvolvimento/estágio"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:159
msgid "Purchase %s"
msgstr "Compra %s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:160
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:175
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:189
#: templates/repository-refunded.php:15
msgid "Check my order status"
msgstr "Verificar o status do meu pedido"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:161
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:176
msgid "Got renewal already?"
msgstr "Já renovou?"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:174
msgid "Renew your account"
msgstr "Renovar sua conta"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:190
#: templates/repository-refunded.php:14
msgid "Bought again?"
msgstr "Você comprou novamente?"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:203
msgid "Dismiss"
msgstr "ignorar"

#: includes/class-installer-dependencies.php:98
msgid ""
"Downloading is not possible. WordPress cannot create required folders because of the\n"
"                                        256 characters limitation of the current Windows environment."
msgstr "Download impossível. Limitação de 256 caracteres impede criação de pastas."

#: includes/class-installer-dependencies.php:257
msgid "Return to the updates page"
msgstr "Retornar à página de atualizações"

#: includes/class-installer-dependencies.php:293
msgid "OTGS Installer"
msgstr "Instalador OTGS"

#: includes/class-installer-dependencies.php:298
msgid "%s, responsible for receiving automated updates for WPML and Toolset, requires the following PHP component(s) in order to function:"
msgstr "%s, responsável por receber atualizações automáticas para o WPML e o Toolset, requer o(s) seguinte(s) componente(s) PHP para funcionar:"

#: includes/class-installer-dependencies.php:305
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Saiba mais: %s"

#: includes/class-installer-theme.php:890
msgid "To install and update %s, please %sregister%s %s for this site."
msgstr "Para instalar e atualizar %s, %sregister%s %s para este site."

#: includes/class-installer-upgrader-skins.php:47
msgid "We were not able to copy some plugin files. This is usually due to issues with permissions for WordPress content or plugins folder."
msgstr "Não foi possível copiar arquivos de plug-in."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:93
msgid "Your %s account has expired. %sPurchase today%s to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "Sua conta %s expirou. %sAdquira hoje%s para proteger seu site contra alterações significativas em futuras versões do WordPress."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:101
msgid "Your %s account has expired. %sRenew today%s to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "Sua conta %s expirou. %sRenove hoje mesmo%s para proteger seu site contra alterações significativas em futuras versões do WordPress."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:109
msgid "Remember to remove %s from this website. %sCheck my order status%s"
msgstr "Lembre-se de remover %s deste site. %sVerificar o status do meu pedido%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:119
msgid "You have an old, free subscription for Toolset Types which doesn't provide automatic updates. %sUpgrade your account%s"
msgstr "Sua assinatura antiga e gratuita do Toolset Types não oferece atualizações automáticas. %sAtualize sua conta%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:129
msgid "You are using an unregistered version of %s and are not receiving compatibility and security updates. %sRegister now%s"
msgstr "Você está usando uma versão não registrada do %s e não está recebendo atualizações de compatibilidade e segurança. %sRegister now%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:156
msgid "You are using the complementary %1$s. For the %2$s, %3$s."
msgstr "Você está usando o %1$s complementar. Para o %2$s, %3$s."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:157
msgid "complete set of features"
msgstr "conjunto completo de recursos"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:157
msgid "upgrade to Toolset"
msgstr "atualizar para o Toolset"

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:65
msgid "Renew today"
msgstr "Renovar hoje"

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:65
msgid "to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "para proteger contra mudanças futuras."

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:72
msgid "Your %s account expires in %d day."
msgid_plural "Your %s account expires in %d days."
msgstr[0] "Sua conta %s expira no dia %d."
msgstr[1] "Sua conta %s expira em %d dias."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:97
msgid "Reporting to"
msgstr "Reportando-se a"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:98
msgid "Report to"
msgstr "Reportar a"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:99
msgid "Send theme and plugins information, in order to get faster support and compatibility alerts"
msgstr "Envie informações para suporte rápido."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:101
msgid "Don't send this information and skip compatibility alerts"
msgstr "Não envie informações e ignore alertas."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:103
msgid "which theme and plugins you are using."
msgstr "qual tema e plug-ins você está usando."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:142
msgid "Privacy and data usage policy"
msgstr "Política de privacidade e uso de dados"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:40
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:42
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:44
msgid "Production"
msgstr "Produção"

#: includes/class-wp-installer.php:190
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalando %s"

#: includes/class-wp-installer.php:191
msgid "Updating %s"
msgstr "Atualizando %s"

#: includes/class-wp-installer.php:192
msgid "Activating %s"
msgstr "Ativando %s"

#: includes/class-wp-installer.php:358
#: includes/class-wp-installer.php:359
#: includes/class-wp-installer.php:1124
msgid "Installer"
msgstr "Instalador"

#: includes/class-wp-installer.php:513
msgid "Upgrade"
msgstr "atualizar"

#: includes/class-wp-installer.php:519
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#: includes/class-wp-installer.php:701
msgid ""
"You are using an invalid site key defined as the constant %s (most likely in wp-config.php).\n"
"                                                Please remove it or use the correct value in order to be able to register correctly."
msgstr "Chave de site inválida em %s. Remova ou corrija para registro."

#: includes/class-wp-installer.php:824
msgid "Commercial"
msgstr "Comercial"

#: includes/class-wp-installer.php:1014
msgid "Installer cannot display the products information because the automatic updating for %s was explicitly disabled with the configuration below (usually in wp-config.php):"
msgstr "O instalador não pode exibir as informações dos produtos porque a atualização automática para %s foi explicitamente desativada com a configuração abaixo (geralmente em wp-config.php):"

#: includes/class-wp-installer.php:1016
msgid "In order to see the products information, please run the %smanual updates check%s to initialize the products list or (temporarily) remove the above code."
msgstr "Para ver as informações sobre os produtos, execute a %sverificação manual de atualizações%s para inicializar a lista de produtos ou remova (temporariamente) o código acima."

#: includes/class-wp-installer.php:1044
msgid "Installer cannot contact our updates server to get information about the available products and check for new versions. If you are seeing this message for the first time, you can ignore it, as it may be a temporary communication problem. If the problem persists and your WordPress admin is slowing down, you can disable automated version checks. Add the following line to your wp-config.php file:"
msgstr "Problema de comunicação, verifique atualizações."

#: includes/class-wp-installer.php:1071
#: includes/class-wp-installer.php:1075
msgid "Information about new versions is invalid. It may be a temporary communication problem, please check for updates again."
msgstr "Informações inválidas sobre novas versões."

#: includes/class-wp-installer.php:1115
msgid "Sorry, you are not allowed to manage Installer for this site."
msgstr "Sem permissão para gerenciar o Installer."

#: includes/class-wp-installer.php:1154
msgid "No repositories defined."
msgstr "Não há repositórios definidos."

#: includes/class-wp-installer.php:1376
msgid "We have preselected the plugins your site needs to be fully multilingual."
msgstr "Pré-selecionamos os plugins necessários para que seu site seja totalmente multilíngue."

#: includes/class-wp-installer.php:1612
#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:67
msgid "Invalid site key for the current site."
msgstr "Chave de site inválida."

#: includes/class-wp-installer.php:1613
#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:67
msgid "Please note that the site key is case sensitive."
msgstr "Observe que a chave do site diferencia maiúsculas de minúsculas."

#: includes/class-wp-installer.php:1618
msgid "%s cannot access %s to register. Try again to see if it's a temporary problem. If the problem continues, make sure that this site has access to the Internet."
msgstr "%s não pode acessar %s para se registrar. Tente novamente para ver se é um problema temporário. Se o problema persistir, certifique-se de que este site tenha acesso à Internet."

#: includes/class-wp-installer.php:2259
msgid "Connection failed! Please refresh the page and try again. (%s)"
msgstr "Falha na conexão! Atualize a página e tente novamente. (%s)"

#: includes/class-wp-installer.php:2262
msgid "Your subscription appears to no longer be valid. Please try to register again using a valid site key."
msgstr "Assinatura inválida, registre-se novamente."

#: includes/class-wp-installer.php:2891
#: includes/class-wp-installer.php:2953
msgid "%s cannot update because your site's registration is not valid. Please %sregister %s%s again for this site first."
msgstr "%s não pode ser atualizado porque o registro do seu site não é válido. Por favor, %sregistre %s%s novamente para este site primeiro."

#: includes/class-wp-installer.php:2976
msgid "Update Plugin"
msgstr "Atualizar o plug-in"

#: includes/class-wp-installer.php:2977
msgid "Return to the plugins page"
msgstr "Retornar à página de plug-ins"

#: includes/products/commercial-tab/DownloadsList.php:28
msgid "(embedded)"
msgstr "(incorporado)"

#: includes/products/commercial-tab/DownloadsList.php:42
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de lançamento"

#: includes/products/OTGS_Installer_Products_Parser.php:101
msgid "Information about versions of %s are invalid. It may be a temporary communication problem, please check for updates again."
msgstr "As informações sobre as versões de %s são inválidas. Pode ser um problema temporário de comunicação. Verifique novamente se há atualizações."

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:40
msgid "Empty site key!"
msgstr "Chave do site vazia!"

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:44
msgid "Invalid request!"
msgstr "Solicitação inválida!"

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:125
msgid "Invalid site key for the current site. If the error persists, try to un-register first and then register again with the same site key."
msgstr "Chave de site inválida, tente registrar novamente."

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:179
msgid "%s cannot access %s to register. Try again to see if it's a temporary problem. If the problem continues, make sure that this site has access to the Internet. You can still use the plugin without registration, but you will not receive automated updates."
msgstr "%s não pode acessar %s para se registrar. Tente novamente para ver se é um problema temporário. Se o problema persistir, certifique-se de que este site tenha acesso à Internet. Você ainda pode usar o plug-in sem registro, mas não receberá atualizações automáticas."

#: includes/support/class-otgs-installer-support-hooks.php:20
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:39
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:43
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:56
msgid "Installer Support"
msgstr "Suporte ao instalador"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:40
msgid "For retrieving Installer debug information use the %s page."
msgstr "Use a página %s para depuração."

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:58
msgid "Installer Log"
msgstr "Registro do instalador"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:59
msgid "Request URL"
msgstr "URL de solicitação"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:60
msgid "Request Arguments"
msgstr "Argumentos da solicitação"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:61
msgid "Response"
msgstr "Resposta"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:62
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:63
msgid "Time"
msgstr "hora"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:64
msgid "Log is empty"
msgstr "O registro está vazio"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:67
msgid "Installer System Status"
msgstr "Status do sistema do instalador"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:68
msgid "Check Now"
msgstr "Verifique agora"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:71
msgid "Required PHP Libraries"
msgstr "Bibliotecas php necessárias"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:74
msgid "All Installer Instances"
msgstr "Todas as instâncias do instalador"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:75
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:76
msgid "Version"
msgstr "versão"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:77
msgid "High priority"
msgstr "Alta prioridade"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:78
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:86
msgid "WPML API server"
msgstr "Servidor de API do WPML"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:91
msgid "Toolset API server"
msgstr "Servidor de API do conjunto de ferramentas"

#: includes/upgrade/AutoUpgrade.php:115
msgid " to use auto-updates"
msgstr " para usar as atualizações automáticas"

#: loader.php:72
msgid "This site is registered on %s as a development site. Switch to a production site key to %s."
msgstr "Este site está registrado em %s como um site de desenvolvimento. Você pode mudar para uma chave de site de produção para %s."

#: loader.php:77
msgid "This site is registered on Toolset.com as a development site."
msgstr "Site registrado no Toolset.com como desenvolvimento."

#: templates/channel-selector.php:3
msgid "Updates channel:"
msgstr "Canal de atualizações:"

#: templates/channel-selector.php:12
msgid "To select different update channels (beta, development) you must update your existing products to their most recent stable versions."
msgstr "Atualize produtos para versões estáveis."

#: templates/channel-selector.php:15
msgid "Updating the plugins on your site. Please don't close this page or navigate away."
msgstr "Atualizando os plug-ins em seu site. Não feche esta página nem saia dela."

#: templates/channel-selector.php:25
msgid "Something went wrong and we could not install all updates from the %s channel. Click here to %stry again%s. If the errors persist, please switch back to the Production channel and contact the %s%s support%s."
msgstr "Algo deu errado e não foi possível instalar todas as atualizações do canal %s. Clique aqui para %stentar novamente%s. Se os erros persistirem, volte para o canal Production e entre em contato com o %s%s support%s."

#: templates/channel-selector.php:33
msgid "There was a problem switching to the %s channel. You can %sretry%s. If the problem continues, please %sdownload %s%s and install again manually"
msgstr "Você teve um problema ao mudar para o canal %s. Você pode %stentar novamente%s. Se o problema persistir, você pode %sfazer o download de %s%s e instalar novamente de forma manual"

#: templates/channel-selector.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "cancelar"

#: templates/channel-selector.php:48
msgid "Switch"
msgstr "Interruptor"

#: templates/channel-selector.php:51
msgid "The plugins will update to the most recent version in the channel that you selected."
msgstr "Plug-ins atualizarão para a versão mais recente."

#: templates/channel-selector.php:55
msgid "Remember my preference."
msgstr "Lembre-se de minha preferência."

#: templates/channel-selector.php:62
msgid "You are using a potentially less stable channel for %s. If you didn't enable this on purpose, you should switch to the 'Production' channel."
msgstr "Você está usando um canal potencialmente menos estável para %s. Se você não ativou isso de propósito, deve mudar para o canal \"Production\"."

#: templates/downloads-list-compact.php:8
#: templates/downloads-list.php:29
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"

#: templates/downloads-list-compact.php:9
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: templates/downloads-list-compact.php:10
#: templates/downloads-list.php:30
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: templates/downloads-list-compact.php:11
msgid "Downloading"
msgstr "Download"

#: templates/downloads-list-compact.php:12
msgid "Activate"
msgstr "ativar"

#: templates/downloads-list-compact.php:52
msgid "downloading..."
msgstr "download..."

#: templates/downloads-list-compact.php:53
msgid "failed!"
msgstr "você falhou!"

#: templates/downloads-list-compact.php:53
msgid "downloaded"
msgstr "baixado"

#: templates/downloads-list-compact.php:56
msgid "activating"
msgstr "ativação"

#: templates/downloads-list-compact.php:57
msgid "activated"
msgstr "ativado"

#: templates/downloads-list-compact.php:65
#: templates/downloads-list.php:55
msgid "Downloading is not possible because WordPress cannot write into the plugins folder. %sHow to fix%s."
msgstr "Não é possível fazer o download porque o WordPress não pode gravar na pasta de plug-ins. %sComo corrigir%s."

#: templates/downloads-list-compact.php:72
#: templates/downloads-list.php:62
msgid "Download"
msgstr "baixar"

#: templates/downloads-list-compact.php:74
#: templates/downloads-list.php:66
msgid "Activate after download"
msgstr "Ativar após o download"

#: templates/downloads-list-compact.php:77
#: templates/downloads-list.php:70
msgid "Operation complete!"
msgstr "Operação concluída!"

#: templates/downloads-list-compact.php:79
msgid ""
"Download failed!\n"
"\n"
"Click OK to revalidate your subscription or CANCEL to try again."
msgstr "Download falhou! Revalide assinatura ou tente novamente."

#: templates/downloads-list.php:31
msgid "Current"
msgstr "atual"

#: templates/downloads-list.php:32
msgid "Released"
msgstr "Liberado"

#: templates/downloads-list.php:72
msgid ""
"Download failed!\n"
"\n"
"Please refresh the page and try again."
msgstr "Download falhou! Atualize a página e tente novamente."

#: templates/products-compact.php:5
msgid "Incorrect setup"
msgstr "Configuração incorreta"

#: templates/products-compact.php:25
msgid "Invalid product"
msgstr "Produto inválido"

#: templates/products-compact.php:36
msgid "Unknown repository"
msgstr "Repositório desconhecido"

#: templates/products-compact.php:44
msgid " Your current site key (%s) does not match the selected product (%s)."
msgstr " Sua chave de site atual (%s) não corresponde ao produto selecionado (%s)."

#: templates/products-compact.php:65
msgid "Buy %s"
msgstr "Comprar %s"

#: templates/products-compact.php:69
msgid "Already bought %s?"
msgstr "Você já comprou %s?"

#: templates/products-compact.php:74
#: templates/repository-register.php:20
msgid "Site-key was set by %s, most likely in wp-config.php. Please remove the constant before attempting to register."
msgstr "A chave do site foi definida por %s, provavelmente em wp-config.php. Remova a constante antes de tentar se registrar."

#: templates/products-compact.php:77
msgid "Enter site key"
msgstr "Digite a chave do local"

#: templates/products-compact.php:85
msgid "Add"
msgstr "adicionar"

#: templates/products-compact.php:94
msgid "Subscription is expired."
msgstr "A assinatura expirou."

#: templates/products-compact.php:103
msgid "Renew %s"
msgstr "Renovar %s"

#: templates/products-compact.php:114
msgid "Are you sure you want to remove this site key?"
msgstr "Remover chave do site?"

#: templates/products-compact.php:119
#: templates/repository-registered-buttons.php:12
msgid "Site-key was set by %s, most likely in wp-config.php. Please remove the constant before attempting to unregister."
msgstr "Site-key foi definido por %s, provavelmente em wp-config.php. Remova a constante antes de tentar cancelar o registro."

#: templates/products-compact.php:122
msgid "Remove current site key (%s)"
msgstr "Remover a chave do site atual (%s)"

#: templates/products-compact.php:138
msgid "%s support on wpml.org"
msgstr "%s suporte em wpml.org"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:17
msgid "Do you have an account on %s?"
msgstr "Você tem uma conta em %s?"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:18
msgid "Great! You just need to extend your subscription."
msgstr "Estenda sua assinatura."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:20
msgid "You have a %s account. You just need to extend your subscription."
msgstr "Você tem uma conta %s. Você só precisa estender sua assinatura."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:21
msgid "Extend Subscription"
msgstr "Estender assinatura"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:23
msgid "OK. You need to set up renewal for %s."
msgstr "OK. Você precisa configurar a renovação para %s."

#. translators: %1$s and %2$s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:25
msgid "You do not have a %1$s account yet. You need to set up a renewal for %2$s."
msgstr "Você ainda não tem uma conta %1$s. Você precisa configurar uma renovação para %2$s."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:27
msgid "Set Up Renewal For %s"
msgstr "Configure a renovação para %s"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:28
msgid "No worries. We can check that for you."
msgstr "Podemos verificar isso para você."

#: templates/repository-end-users.php:29
msgid "Check"
msgstr "Verificar"

#: templates/repository-end-users.php:30
msgid "Your Email Address"
msgstr "Seu e-mail"

#: templates/repository-end-users.php:37
msgid "Yes"
msgstr "sim"

#: templates/repository-end-users.php:41
msgid "No"
msgstr "não"

#: templates/repository-end-users.php:45
msgid "I do not remember"
msgstr "Não me lembro"

#: templates/repository-expired.php:12
msgid "You are using an expired account of %s."
msgstr "Você está usando uma conta expirada de %s."

#: templates/repository-expired.php:13
msgid "It means you will not receive updates. This can lead to stability and even security issues."
msgstr "Sem atualizações, problemas de estabilidade."

#: templates/repository-expired.php:14
msgid "Have you already renewed your license?"
msgstr "Você já renovou sua licença?"

#: templates/repository-expired.php:15
msgid "Refresh account status"
msgstr "Atualizar o status da conta"

#: templates/repository-legacy-free.php:9
msgid "Upgrade your account"
msgstr "Atualize sua conta"

#: templates/repository-legacy-free.php:11
msgid "You have an old, free subscription for Toolset Types which doesn't provide automatic updates. %s"
msgstr "Sua assinatura antiga e gratuita do Toolset Types não oferece atualizações automáticas. %s"

#: templates/repository-listing.php:105
msgid "Click to see individual components options."
msgstr "Opções de componentes individuais."

#: templates/repository-listing.php:105
msgid "Individual components"
msgstr "Componentes individuais"

#: templates/repository-listing.php:147
msgid "This page lets you install plugins and update existing plugins. To remove any of these plugins, go to the %splugins%s page and if you have the permission to remove plugins you should be able to do this."
msgstr "Esta página permite que você instale plug-ins e atualize os plug-ins existentes. Para remover qualquer um desses plug-ins, acesse a página %splugins%s e, se você tiver permissão para remover plug-ins, poderá fazer isso."

#: templates/repository-refunded.php:12
msgid "Remember to remove %s from this website."
msgstr "Lembre-se de remover %s deste site."

#: templates/repository-refunded.php:13
msgid "This site is using %s plugin, which is not paid for. After receiving a refund, you should remove this plugin from your sites. Using unregistered plugins means that you are not receiving stability and security updates and will ultimately lead to problems running the site."
msgstr "Remova o plug-in %s não pago."

#: templates/repository-register.php:14
msgid "Already purchased %s?"
msgstr "Você já comprou %s?"

#: templates/repository-register.php:23
msgid "Register %s"
msgstr "Registre %s"

#: templates/repository-register.php:35
msgid "Enter the site key, from your %1$s account, to receive automatic updates for %2$s."
msgstr "Digite a chave do site, da sua conta %1$s, para receber atualizações automáticas para %2$s."

#: templates/repository-register.php:47
msgid "Site key"
msgstr "Chave do site"

#: templates/repository-register.php:51
msgid "Get a key for this site"
msgstr "Obter uma chave para este site"

#: templates/repository-registered-buttons.php:17
msgid "Are you sure you want to unregister?"
msgstr "Tem certeza de cancelar o registro?"

#: templates/repository-registered-buttons.php:22
msgid "Unregister %s from this site"
msgstr "Cancelar o registro de %s deste site"

#: templates/repository-registered-buttons.php:30
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificar se há atualizações"

#: templates/repository-registered.php:10
msgid "%s is registered on this site. You will receive automatic updates until %s"
msgstr "%s está registrado neste site. Você receberá atualizações automáticas até que %s"

#: templates/repository-registered.php:11
msgid "%s is registered on this site. Your Lifetime account gives you updates for life."
msgstr "%s está registrado neste site. Sua conta Lifetime dá a você atualizações para sempre."
